O potser no...


Els meus llibres (XIV) Purgatori

Vie 06 Abr, 2007 3:56 pm

Títol: Purgatori
Autor: Joan F. Mira (1939)
Any: 2002
Idioma original: Català (valencià)

Editorial: Proa (Enciclopèdia Catalana)
Col·lecció: A tot vent (402)
Any de l'edició: 2003
Idioma de l'edició: Català
Traductor:
ISBN: 84-8437-535-8


En realitat el llibre no és meu, me l'han deixat, però no vaig a ficar-me ara a canviar el títol de les meues notes sobre llibres, no? (Els llibres que m'han deixat (I) Purgatori) sonrisa

Joan Francesc Mira ha estat reconegut últimament per la seua traducció de la Divina Comèdia. No vos puc donar la meua opinió de la traducció perquè no l'he llegida, jo vaig llegir la traducció de Josep Maria de Sagarra que ja vaig comentar no fa molt.

Purgatori fa referència al segon llibre de la Divina Comèdia. Un treball complicat com és la traducció de l'obra de Dant ha de deixar algun efecte col·lateral i a Mira li va deixar la inspiració per a aquesta novel·la. Com veiem pel títol l'autor no amaga qui va ser el seu referent i les mencions al poema són constants en tot el llibre.

Salvador Donat és un metge de poble que viu sol i que a part de la relació professionals amb els habitants de Vallalta també visita les monges del monestir de Sant Miquel de Llíria i els monjos cartoixans de Portaceli. És un home apartat del món que es mou amb la seua Harley per les carreteres de muntanya, envoltat de música clàssica i acompanyat a tota hora pel record d'un amor de joventut d'una dona que mai no va aconseguir i que va morir només casar-se (amb un altre) ja fa molts anys.

Josep Donat, el seu germà, és un empresari que ha viscut molt i ha tastat tots els plaers de la vida terrenal, un contrapunt dels monjos cartoixans. Josep té un càncer terminal de pulmó i Salvador decideix passar al seu costat els últims dies que li queden de vida.

Teodor, xofer negre de Josep, fruit de l'antiga colònia de Guinea és qui farà de guia de Salvador pel món del seu germà i qui li mostrarà totes aquelles coses de les quals s'ha apartat voluntàriament. Teodor és poeta com Virgili al poema de Dant.

Matilde, és la secretària i quasi segura amant de Josep. S'apropa a Salvador per fer-li oblidar el seu passat i iniciar una nova vida. Com la Matilde de la Divina Comèdia que ajuda Dant a passar del purgatori al paradís terrenal fent-li beure l'aigua del riu Leteu que té la propietat de fer oblidar el passat.

A l'inici de l'obra Mira fa massa mostres d'erudició per al meu gust, hi ha coses que no cal explicar-les qui vulga saber més que faça l'esforç de buscar. Això fa que l'inici siga lent però poc a poc va creant una atmosfera que m'ha anat atraient. Al menys a mi m'ha deixat la sensació d'un Salvador que veu el món real amb una certa distància, les coses passen pel seu voltant però sense acabar de penetrar en la seua bombolla. Jo diria que és un llibre ple d'escepticisme, són poques les coses importants en la vida i molts els dubtes.

Obra no recomanada per a caràcters excessivament depressius, si només ho sou moderadament, com jo, potser al final encontreu certa sensació de pau.

Trackback:

http://www.forogroguet.com/trackback.php?e=349

Página 1 de 1
Autor Mensaje

roberto
El foro es su casa
El foro es su casa

Registrado: 19 Nov 2005
Mensajes: 1374
Ubicación: Sur del Paralelo 54

MensajePublicado: Mar 10 Abr, 2007 5:17 pm    Título del mensaje:
Responder citando

Dudas: "bombolla", y "cal"(¿"quisiera"?)

Creo que no me animaría a leer "Purgatorio", Escèptic. Espero que JF Mira no entre aquí, para que no recibas ninguna demanda... guiño aunque me gustaría ver su traducción de "La Divina Comedia".
Yo sólo leí "El infierno", en la versión de Angel Battistessa -que aquí es considerada la mejor traducción-, aunque hay un dicho que reza: "traduttore-tradittore"... guiño R.

PS.en relación al tramo que leí de la obra del Dante, me llamó la atención que ubicara a los traidores en el 9no círculo como el peor de los delitos -concuerdo-, y a los asesinos en el 7mo. Debido a ello, Borges y Adolfo Bioy Casares editaron una serie de relatos policiales en una colección a la que llamaron: "El Séptimo Círculo". Nos vemos.

R.

Volver arriba Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado

Escèptic
Clásic@ de forogroguet
Clásic@ de forogroguet

Registrado: 09 Ene 2005
Mensajes: 3984
Ubicación: Vila-real

MensajePublicado: Jue 12 Abr, 2007 8:35 pm    Título del mensaje:
Responder citando

roberto escribió:
Dudas: "bombolla", y "cal"(¿"quisiera"?)


bombolla=burbuja
cal=es necesario (del verbo "caldre")

CALDRE (i ses variants calre i caler). v.
|| 1. intr. Esser necessari; cast. ser necesario.


http://dcvb.iecat.net/

Volver arriba Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes anteriores:   
Página 1 de 1
Powered by the Blog Mod version 0.2.x by Hyperion
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Weblog style by Hyperion